Eng
Изображение ресурса


Общайтесь с менеджером on-line:
Глущенко ДенисСвязаться492887476
Слюсаренко РоманСвязаться359658784

  

Контакты
 +7 (495) 232 9966 (тел.)
 +7 (495) 777 3488 (тел.)

 +7 (495) 956 4700 (факс)
 +7 (800) 200 9966 (бесплатный звонок)
, схема проезда


Клиентам
Логин
Пароль
Регистрация клиентов
Новости рынка Интерфакс
Стратегии
Акции
Облигации
Производные инструменты
Обзоры отраслей и компаний
Макроэкономика
Новости эмитентов
Опционный калькулятор
Комментарии специалистов
Подписка на обзоры
Зарубежный рынок от K2kapital
О компании
Услуги
Аналитика
Школа инвестора
Личный кабинет
Интернет-
трейдинг
Офисы компании
Контакты
Москва 01:06
Четверг 17 апреля 2008 г.

GSPBEX   314.35
ГМКНорНик   6881.54
ЛУКОЙЛ   2133.51
МосЭнерго   4.55
РАО ЕЭС-п   20.8
РАО ЕЭС   24.001
Ростел -ао   279.15
Татнфт 3ао   149.98
Учебный счетСеминарыЧасто задаваемые вопросыТолковый словарьТорговые площадкиСсылкиИстории успехаЮморТекстыКартинки и ролики
QUIK - фондовый рнок в кармане
новости эмитентов

Оперативная информация о корпоративных событиях

WSJ словарь

Версия для печати

Комментарии аналитиков с Wall Street о ситуации на рынках стали настолько популярны в Америке, что газета WSJ решила снабдить их потенциальных жертв специальным пособием. Из которого следует, что речи аналитиков не всегда совпадают с их подлинными мыслями.

Судя по всему, журналисты The Wall Street Journal окончательно устали слушать, что говорят по телевизору и им лично эксперты инвестиционных банков и брокерских компаний иначе они вряд ли решились бы выпустить этот разоблачительный словарь. Впрочем, аналитики на них в обиде не останутся: разоблачения получились довольно забавные. %%Типичная цитата из словаря: когда аналитик говорит We're cautiously optimistic (мы осторожные оптимисты), он имеет в виду: мы не понимаем, что происходит на рынке

Такое распространённое выражение, как The market is still digesting the news (рынок до сих пор изучает  эти новости), на самом деле значит, что все аналитики просто ошеломлены эти новостями и сами не  знают, что сказать. Другая популярная поговорка It's a healthy correction  (Это здоровая коррекция)  означает: а чего нам, собственно, волноваться, акции подешевели всего лишь на 7%. Многовато, конечно. Но, может, ещё и пронесёт.

Когда аналитик говорит “It's different this time" (настали другие времена), это  следует понимать так: никаких оправданий низким нынешним стоимостям акций не существует, но мы до сих пор забиты ими по самые жабры.

The bull market remains intact (бычий настрой рынка пока не меняется)  верное подтверждение тому, что цены на акции падают уже месяц, но компания, от лица которой выступает аналитик, теперь хочет выглядеть многоопытным долгосрочным инвестором.

The retail investor is in a panic-selling mode (мелкий инвестор находится в состоянии панических продаж) на самом деле переводится так: Ну должна же быть хоть какая-то причина, по которой акции падают так быстро!

А такая непереводимая игра слов, как It's a market of stocks, not a stock market (по-русски получается довольно нелепо это рынок акций, а не фондовый рынок) означает, что  хотя подавляющее большинство акций в нашем портфеле обесценивается и лежит мертвым грузом, у нас  есть одна акция, которая потянет его вверх. Сейчас мы расскажем об этой удивительной акции!

We're getting close to a bottom (мы приближаемся к дну рынка) на самом деле означает, что аналитики приближаются к точке полной паники

It's tax-loss selling (это продажи акций для избежания налогов на прирост капитала) следует понимать так, что индекс Dow Jones упадёт ещё на 200 пунктов.

Sentiment is extremely negative (настроения на рынке очень негативны) в переводе WSJ означает:  за других не поручимся, но сами напуганы до смерти.

За красивой фразой There's no visibility for stocks right now (видимость на рынке акций равна нулю) скрыта такая мысль:  да не знаю я, что это значит! Просто услышал это выражение от одного портфельного менеджера, который выступал на CNBC. Звучит действительно умно.

Наконец, We always knew it was a bubble (Мы всегда знали, что это был мыльный пузырь) означает:  Господи, почему же мы не продали эти акции еще год назад!

Примечательно, что этот шуточный словарь появился сразу же после того, как в США начались гонения на уолл-стритовских аналитиков. Это в 2000 году, когда рынок был на подъёме, они были настоящими любимцами публики. Теперь, когда рынок падает и инвесторы теряют вложенные деньги, положение аналитиков стало совсем незавидным.

По данным американской само регулируемой организации Securities Industry Association (SIA), некоторые из них получают по e-mail письма со смертельными угрозами и злобные анонимные звонки. Немудрено: в период снижения индекса NASDAQ (в начале года он упал на 60% в течение считанных дней) менее 1% аналитиков рекомендовали продавать акции. Так что журналисты WSJ со своим словарём на этом фоне выглядят ещё довольно гуманно.


Пользователь: анонимный | Авторизация   Рекомендовать другу Карта сайта Сформировать буклет из страниц сайта Паспорт сайта  
Copyright © Открытие 2006, Все права соблюдены  | Сделано в Individ | Работает на Saitistika

Участник рейтинга ТОP50 Секции фондового рынка ММВБ Рейтинг НРА - АА+, очень высокая надежность Rambler's Top100